HARRY BISHOP

Harry Bishop blev født i Painswick, Gloucestershire, på enten den 3. maj 1920 eller den 3. marts 1922 afhængigt af kilden. Han gik på Gloucester kunstskole indtil 1937 hvorefter han tog ud at rejse. Han tjente i RAF under Anden Verdenskrig og tilbringe nogen tid i Bomber Command. I 1947 genoptog han sine studier ved Wimbledon College of Art i London, før han blev en tegnelærer på Mitcham Grammar School i Surrey i 1952.

Omkring dette tidspunkt dukkede hans første arbejder op i tegneserier fra Amalgamated Press. Påvirket af D. C. Eyles udmærkede han sig gennem tegning heste og det blev opdaget af Leonard Matthews, der gav ham masser af westerns at tegne. Han tegnede Cal McCord (1952) for ‘Comic Cut, Buck Jones (1954) for ‘Cowboy Comics Library’, Jesse James (1956) for ‘Thriller Picture Library’, Billy the Kid (1957) for ‘Sun’, og Morg of the Mammoths (1963-64) til ‘Lion’. Han arbejdede også for ’Hulton Press’ med Tarna Jungle Boy (1954-1963) til ’Swift’.

I 1954 begyndte han en tegneserie adaption af tv-serien Wyatt Earp til ’Junior Express Weekly’, efterfulgt af Rex Keene, derefter Gun Law, baseret på tv-serien Gunsmoke, for den samme udgiver. I 1956 forlod han sin undervisningsjob at arbejde på fuld tid med illustration. Gun Law (I Skandinavien kaldet Matt Dillon) blev til en daglig stribe i ’Daily Express’ i 1957, som Bishop skrev og tegnede indtil den sluttede i 1978. Han fik Best Dramatic Strip Cartoonist award fra ’Cartoonist’s Club of Great Britain’ i 1975 for sit arbejde med serien.

Han tegnede også en Tarzan serie til TV Tornado fra 1967, producerede bog- og magasin illustrationer og i 1982 overtog han den ugentlige stribe, Wes Slade, for Sunday Express. Men en øjeninfektion i 1984-85 gjorde ham ikke længere i stand til at tegne.

Det besværlige ved seriens grafik er, at Bishop bruger masser af ekstremt tynde streger. Man tror næsten trykningen ikke er perfekt men det behøver ikke være tilfældet. Semic Press producerede de originale sidemontager, der blev affotograferet og trykfilmene kom som regel til et anstændigt trykkeri. Det var ikke altid tilfældet hos Interpresse. Om det skyldes en for lemfældig kopiering af de negativfilm, der blev sendt til Danmark, hvor de så blev kopieret nok engang for at slette teksten og indsætte en dansk tekstversion, eller om man ikke altid havde tjek på trykningen, nok er det, at den danske udgaves trykkvalitet ikke altid var på højde med originalversionen. Når jeg her på sitet aftrykker visse serier med svensk tekst kan det være fordi jeg ved sammenligning har vurderet, at det er de bedst reproducerede afsnit.